The secret to Chinese translation and indeed Documentation translation in general is in the proper application of DTP, which is short for Desk Top Publishing, and Globalization techniques. CRM Translation roughly equates to CRM Localization (or Localisation as it is known here). Going Global (or Globalization for short) is the Internationalization of German translation and Japanese translation through a L10N process. Marketing Localization or Marketing Translation is also a speciality for Moravia, simultrans and SDL, but they don’t do it well in my opinion. Saas Localization or Saas Translation is another tricky one. The services of Translation, Translation Services, Software Engineering and Software Testing are vital also, but Web Localization and Web Translation are big earners for us.

We're always on the lookout

What most of our competitors fail to grasp (in our humble opinion) is that the localisation provision is a service business. It is first and foremost about the people who deliver on the skills needed.

And while a “fully automated process”, which costs a buck or two to implement, might sound good, the keys to success are the people performing the work. Words still need to be translated. UI and Help systems still need to be re-engineered. Books need to be formatted. Most importantly, these activities need to be managed across multiple countries and timezones. Finally, all of this activity needs to be delivered in the way the customer wants it; and not in the way we tell them they should want it.

We value our staff and partners very highly. We like to think that we reward their talent with upper quartile conditions. So if you’re an Engineer, Project Manager or DTP specialist who meets our minimum criteria of being Hungry, Humble, Smart and Participative, then get in touch; we always have room for one more.

lemur

The way to get started is to quit talking and begin doing.

Walt Disney