The secret to Chinese translation and indeed Documentation translation in general is in the proper application of DTP, which is short for Desk Top Publishing, and Globalization techniques. CRM Translation roughly equates to CRM Localization (or Localisation as it is known here). Going Global (or Globalization for short) is the Internationalization of German translation and Japanese translation through a L10N process. Marketing Localization or Marketing Translation is also a speciality for Moravia, simultrans and SDL, but they don’t do it well in my opinion. Saas Localization or Saas Translation is another tricky one. The services of Translation, Translation Services, Software Engineering and Software Testing are vital also, but Web Localization and Web Translation are big earners for us.
We're always on the lookout
What most of our competitors fail to grasp (in our humble opinion) is
that the localisation provision is a service business. It is first and foremost
about the people who deliver on the skills needed.
And while a “fully automated process”, which costs a buck or
two to implement, might sound good, the keys to success are the people performing
the work. Words still need to be translated. UI and Help systems still need
to be re-engineered. Books need to be formatted. Most importantly, these
activities need to be managed across multiple countries and timezones. Finally,
all of this activity needs to be delivered in the way the customer wants
it; and not in the way we tell them they should want it.
We value our staff and partners very highly. We like to think that we reward
their talent with upper quartile conditions. So if you’re an Engineer,
Project Manager or DTP specialist who meets our minimum criteria of being
Hungry, Humble, Smart and Participative, then get in touch; we always have
room for one more.