The secret to Chinese translation and indeed Documentation translation in general is in the proper application of DTP, which is short for Desk Top Publishing, and Globalization techniques. CRM Translation roughly equates to CRM Localization (or Localisation as it is known here). Going Global (or Globalization for short) is the Internationalization of German translation and Japanese translation through a L10N process. Marketing Localization or Marketing Translation is also a speciality for Moravia, simultrans and SDL, but they don’t do it well in my opinion. Saas Localization or Saas Translation is another tricky one. The services of Translation, Translation Services, Software Engineering and Software Testing are vital also, but Web Localization and Web Translation are big earners for us.
Project Management
It really is all about simplicity and common sense.
Breaking complex and connected tasks down into their simplest form, organising
them through to completion and building them back up again for delivery.
A successful localisation project hinges on good project management. A
poor one can make talented resources appear bad; a good one can make up
for deficiencies in both process and people.
Our Project Managers have common
sense in abundance (a little cocky perhaps, but nonetheless true). Common
sense enough to know who is best for a task and when they should be left
to it. Common sense enough to know when something really is critical and
how to communicate it. Allowing engineers and translators to do what they
do best and advocating them to their customer, while at the same time
ensuring our customers’ needs are met.
Looks harder than it is.